鱼腥草

首页 » 常识 » 常识 » 少年维特之烦恼媲美的德米安彷徨
TUhjnbcbe - 2025/1/10 0:09:00

梦系青春:与歌德《少年维特之烦恼》媲美的《德米安:彷徨少年时》

威麒拉杆箱书童读经典

《梦系青春:青年辛克莱寻找“夏娃”的故事》(原名《德米安》,另一译名:德米安:彷徨少年时)年问世后,在社会上引起强烈震动和反响,其受人欢迎的盛况唯有歌德的《少年维特之烦恼》能够与之媲美。

人们竞相探问辛克莱究竟是谁,出版人据实说到,他在年秋天收到黑塞(Hesse,H.)一封推荐这部稿件的信,声称作者辛克莱(Sinclair)是一位病入膏肓的瑞士青年,料已不久人世,希望他尽早出版此书,此外便一无所知。

《梦系青春》出版后在两年中接连重版16次,真实作者始终被隐匿,直至年给《梦系青春》颁发冯塔纳文学奖金才暴露真相,从第17版开始终于署上黑塞本名。

《梦系青春》与其说是小说,倒不如说是启示录式的散文,记录了主人公辛克莱从少年到成年直至充当第一次世界大战炮灰的10余年精神生涯的片断。

但是,这仅仅是字面看来如此,实质上辛克莱只是第一人称叙述者而已,出场不多的德米安才是作品的中心,代表着作者所欲阐明的精神理想。

摘录一段中文和英文翻译请阅读欣赏:

我闭着眼睛回想着Iclosemyeyesandthinkbacknow,他的形象出现在我眼前andIseehisimageriseupbeforeme。这是什么地方Wherewasthat?对Yes,又是这个地方thereheis。这是在我们家前面的巷子里Itwasonthestreetinfrontofourhouse。有一天我看见他站在那里Isawhimstandingthereoneday,手里拿着一个笔记本withanotebookinhishand,在画着什么drawing。他在描画我家宅门上方旧的鸟纹章Hewasdrawingtheoldcoatofarmswiththebird,aboveourfrontdoor。我站在一扇窗户旁Istoodatawindow,藏在窗帘后hiddenbehindacurtain,向他望去andwatchedhim,我极其惊奇地看着他专心、冷静、明朗的脸朝着纹章andsaw,withdeepadmiration,hiskeen,cool,brightfaceturnedtowardthecoatofarms,这是一个男人的脸thefaceofaman,一个研究者或者艺术家的脸ascholarorartist,从容不迫,意志坚定superciliousandpurposeful,特别明朗而冷静strangelybrightandcold,带着一双内行的眼睛withknowingeyes。

他又出现在我眼前。那是不久以后,在街上,我们放学回来,大家都围着一匹倒在地上的马站着。马躺着,仍套在一辆农夫车子的车辕上,它可怜地张着鼻孔吸着空气,探寻着什么,血从一个看不见的伤口里流出来,使得马身边的街道上白色的灰尘也慢慢吸足了血而变黑了。当我感到一阵恶心,从这个情景前转身离开时,我看见了德米安的脸。他没有往前挤,他站在最后面,舒坦自在,相当雅致,他就是这种样子。他的目光象是盯着马的头,目光里又是这种深沉的、宁静的、几乎是狂热的、却又是冷静的全神贯注。我不由得久久地盯着他看,当时我感觉到——还远不是意识到——某些非常独特的东西。我看着德米安的脸,不仅看到他的脸不是孩于脸,而是一个成人的脸;而且还看到,我相信看到或者感觉到,这也不只是一个成人的脸,而且还是别的什么东西。其中好象还有一张女人脸上的某些东西,刹那间我尤其觉得这张脸不是男人的,也不是孩子的,不老也不小,而不知怎么象几千年的脸,象是永恒的脸,带着与我们生活的历史时代所不同的历史时代打上的印记。动物看上去可能是这样,或者树木,或者星辰——这点我不知道,我没有确切地感觉到我现在作为成年人所谈论的这些东西,而是感觉到一些类似的东西。也许他是美丽的,也许我喜欢他,也许我又讨厌他,就是这点也不能肯定。我只看见:他不同于我们,他象一个动物,或者象一种精神,或者象一幅画,我不知道他是什么,但他和我们大家都不一样,难以想象地不一样。

中文出处:梦系青春:青年辛克莱寻找“夏娃”的故事,(德)黑塞(Hesse,H.)著;王卫新译,同济大学出版社,.第42-44页

另一译名:德米安:彷徨少年时

Iseehimagain.Itwasalittlelater,onthestreet;allofus

1
查看完整版本: 少年维特之烦恼媲美的德米安彷徨